top of page
Search


Ētahi wā e taumaha ana ngā ngaru i te moana

E patu ana ngā waka e te au tuke, e te au miha

He uaua ki te kite nā te pūrehurehu o te rehutai

Te pae tata kua huna nā te pupuke o ngā wai

Whaia te iti kahurangi

Ki te tuohu, me maunga teitei

 

Kia mataara, kia māia

Toka tū moana

Kia mataara kia māia

Tutuki me te aroha.

 

He ngaru whakateo he kōtare, ko tēnā te kī

He pūhara i ngā taiapa o te pā hoki

Ko tēnei ka waiho iho mo te iwi

He waka eke noa, āwhina atu tētahi ki tētahi

 

Toka tū moana

Wanawana tutuki me te aroha

Me te aroha!

Kia Mataara kia māia

Kia mataara, kia māia!


 

THE KINGFISHER - A KŌTARE TRANSLATION

 

Sometimes the waves are heavy out at sea

Battering our waka under its weight

It gets hard out there to see through the haze

The horizon hidden by the swelling waves

 

Pursue that which is precious

If bowed down let it be to a lofty mountain

 

Be vigilant, be brave

Like a rock against the sea

Be vigilant, be brave

Overcome fear with love

 

A curly wave is a kōtare’s work, that’s what they say

And watchtowers were named after me too

This is what I want to leave with you all

Together we can succeed, so look out for each other

 

Stand like a rock against the sea

Overcoming fear with love

With love!

Be vigilant, be brave

Be vigilant, be brave!




Ko tōku tūrangawaewae tēnei

Kāore au e ware mo to moni

he taringa pākura kei ahau

Kāhore au e neke 

 

Ko tēnei toku tū, ko toku nohonga

I te ao i te pō, tōku oranga

Ko au te whenua, te whenua ko au

Ko au te whenua, ko te whenua ko au!

Tāria tāria, kāore au e neke

E kī! Ēhara tēnei i te wheke

Ka noho, ka tū, ka ora

Ka noho, ka tū!

Kāhore au e neke mai toku tūranga

Kua rarau ki te whenua

Wera ana toku ahi, i te iho, i te poho, Rūaumoko

Tūmatauenga, Rongomatane

Ko tēhea te ara, ara tika?

Ko tēhea te ara rangatira?

Mana rangatira

Mana whenua

Mau te rongo, whakamaua kia tīna

Tīna! hui e!

Taiki e!


 

Pūkeko - a translation

This is my home

I don’t care about your money

I’m stubborn like a pūkeko

I’ll never move

 

This where I stand, this is where I stay

Every day and every night, my life

I am the land, the land is me

I am the land and the land is me!

Go on and wait, I won’t move

I won’t run away like an octopus

I’ll stay, I’ll stand, I’ll live

I’ll stay, I’ll stand!

 

I will never move from where I stand

My feet are woven to the earth

The fire within me grows, deep within, like a volcano

War, peace

Which is the right path?

Which is the path to justice?

The responsibility of a leader

The responsibility to the land

Hold on to peace, bind it so its fixed, 

So its firm

Don’t let it go!


Kua ngaro ki te pō

Ēngari kei te karanga tonu to mana

He mana, mana rangatira

He mana ka raranga ngā tira, ngā hau e whā

Kia kaha Aotearoa

 

Tukua

Tēnei manu

Tukua tēnei manu

Kia rere

 

Mā ngā kahukuraTēnei manu

Mā ngā kahukura tēnei manu

Ka rere

E rere, e rere 

Te manu rangatira 

Ānei he tūhunga 

Ki runga i a mātou e

 

E rere, e rere 

Te mana rangatira 

Ānei he tūhunga 

I te kōtahitanga


 

Huia - a translation

Though lost to us

We can still hear your call

A prestigious song, the song of a leader

One that knows how to weave a people together

We can do this Aotearoa

 

Let

This bird

Let this bird

Fly

 

By its feathers

This bird

By its feathers this bird

Will fly

 

Fly, fly

Prestigious bird

You can land here

On all of us

 

Fly, fly

Prestiginuity 

You can land here

On our unity

bottom of page