top of page
Search
  • Writer's pictureEmily

Korimako




Image of a korimako bird in a circle frame

I te tangi o te Korimako

He aha tāna e kōrero

Ka huri tāku aro ki te whakarongo

Ki te mārama i te waiata

He waiata whakahoki mahara

he mea hou rānei he tīmatanga?

He aha tāna e kawea?

Waita mai waiata mai

Kua roa te wā 

mai te titonga o tōku waiata

Kua rongo ahau

I ngā waiata o ōu tūpuna

Nō reira tuhia ki tō rae

Ēhara tāku toa i te toa takitahi

Ēngari he toa takitini

 

Over the melting skies

We sing our lullaby

Good morning and goodnight

To our stories

Over the melting sky

We bring our lullaby

Good morning and goodnight

To our stories


 

Bellbird - a Korimako translation

At the cry of the bellbird

What is it trying to say

I turn to listen

To understand the song

Is it a song about remembering

Or something new, a beginning?

What is the message?

Sing it out, sing it out

 

It’s been a long time

Since the composition of my song

I have heard

All the songs of your ancestors

Therefore write it on your forehead:

 

My strength is not in myself alone,

But in a collective

(I am not alone)

17 views

Recent Posts

See All

Comments


Commenting has been turned off.
bottom of page